|
benelchi -> RE: "G-d" (6/17/2008 12:52:25 PM)
|
The posts of BerianAardvark, p31woman, DaveW all provide a lot of good information about why this is done by those in the Messianic and Jewish communities. For those who treat this as a method for showing reverence to God and understand that it is only a "hedge", I have no difficulties at all with the practice; however, for those who treat this as a LAW that people MUST follow, I do see this as a major doctrinal problem; I have met people who look at this issue both ways. I also have a real big problem with those who preach that this practices is somehow wrong, ungodly, etc... Most who do this are very uninformed, and do not realize how much this practice is inherent in our Christian (non-Jewish) culture. Every major English translation of the bible has employed exactly the same practice in the translation of God's name. As DaveW correctly pointed out, in Jewish communities whenever the Bible is read (in Hebrew) the reader always verbally substitutes adonai (or hashem) for 'YHWH'. 'Adonai' simply means 'my Lord' (in the Majestic Plural). If you look at the preface of almost any English bible you will find that they always substitute 'Lord' whenever they translate 'YWHY'; this has historically been done based on the same Jewish tradition of verbally substituting 'adonai'; In the Hebrew bible even the vowel pointings used on the word 'YHWH' are taken from 'adonai', it is widely recognized that the vowels added by the Masorites are intentionally not correct. To add to p31woman's post. In the Hebrew tradition biblical manuscripts are other sacred writings cannot ever be destroyed because they contain the name of God. So great care is taken to never use the name of God is something that might some day be destroyed, erased, etc... So when ever someone write the name of God anywhere where it might be erased or destroyed a substitution is always made. In English it is G-d, or L-rd, in Hebrew the same rules apply and it is hashem or YY, sometimes in very orthodox communities even 'elohim' is changed to 'eloqim' for the same reason. One interesting discover from the Dead Sea was the extent to which this practice of reverence for God's name went back in history. Originally Hebrew was written in a Phonetician script that is far different from the Aramaic script used since the Jewish Captivity. Some of the oldest scrolls found at the Dead Sea were still written in the Phonetician script, and some of the oldest Aramaic script scrolls still used the Phonetician script whenever they copied the name 'YHWH'; they did this because they did not want to change even one letter of God's name. Even those who don't know Hebrew can easily recognize the name of God in these scrolls because the letters are so different from anything else in the scroll.
|
|
|
|